




|
|
Dichos
and refranes
can be
important cultural references, and can spice up your conversation.
We have a collection of about 200 of the most common and widely known,
which we'll be putting on line about ten at a time every week or ten
days. We hope you enjoy and benefit with them.
Part 1
We're starting out with one
that is connected to perhaps the cardinal event in Latin American
history--the conquest of Mexico.
|
Cabra coja no tiene
siesta |
This
is a picture of Hernán Cortés, the great conquistador
of Mexico, as a young man. It is from a Spanish 10,000
peseta note. We are inserting it here to lead off our
selection of dichos and refranes with one with
historical significance. Shortly after arriving in
Mexico City (then Tenochtitlan), Cortés learned that
his nominal superior, the Governor of Cuba, believing that
Cortés had exceeded his mandate and jealous of the riches and
fame which might accrue therefrom, had sent another commander
to relieve him. He left in haste with most of his few
troops, leaving his second in command , the young and
impetuous Pedro Alvarado, in command in Tenochtitlan.
When Alvarado asked why Cortés was in such a hurry, he
answered with the dicho "Cabra coja no tiene
siesta" (a crippled goat can't rest). Alvarado
made such a mess of things that after Cortés's return the
Spaniards had to attempt a nighttime escape, during which most
of their men, horses and treasure were lost. This is the
famous noche triste. For an eminently readable
account of the conquest of Mexico, one of history's most
fascinating episodes, read Hugh
Thomas's "Conquest". |
|
| A buen
sueño, no hay mala cama. |
For one
who’s really sleepy, there’s no such thing as a bad bed. |
| A buen hambre, no hay pan
duro. |
For real hunger, no bread
is hard. |
| A caballo regalado, no se
le ve el colmillo. |
Don’t look a gift horse
in the mouth. |
| A chillidos de puerco,
oídos de matancero. |
To the squeals of a pig,
turn the ears of a butcher. |
| A Dios rogando y con el
mazo dando. |
Praying to God, and
hitting with the hammer. |
| A gato viejo, ratón
tierno. |
For an old cat, a tender
mouse |
| A juventud ociosa, viejez
laboriosa. |
From an idle youth, a
laborious old age. |
| A la sombra de los buenos,
viven los malos. |
In the shadow of the good
live the bad. |
| A lo que no tiene remedio,
oídos sordos. |
To that which can’t be
helped, turn a deaf ear. |
| A mal tiempo, buena cara. |
In bad times, put on a good
face. |
Part 2x
| A quien Dios no le da
hijos, el diablo le da sobrinos. |
To he whom God doesn’t
give children, the Devil gives nephews (and nieces). |
| A quien madruga, Dios le
ayuda. |
God helps he who gets up
early.
(God helps those who help themselves) |
| ¿A quién le dan pan que
llore? |
Who is given bread because
he cries? |
| A grandes males, grandes
remedios. |
For big problems, big
remedies. |
| Abril lluvioso hace a mayo
hermoso. |
Rainy April makes May
beautiful.
(April showers bring May
flowers.) |
| Acabándose el dinero, se
termina la amistad. |
When the money runs out,
so does the friendship. |
| Adonde va la gente, adonde
va Vicente. |
Wherever people go,
Vicente goes.
(Said of someone who slavishly follows fashion) |
| Al buen entendedor, pocas
palabras. |
For someone who
understands, a few words will do. |
| Al hombre que camina, no
se le paran las moscas. |
A man who walks isn't
stopped by flies. (Moss doesn’t grow on a rolling stone.) |
| Al vago y al pobre, todo
les cuesta doble. |
Everything costs double
for the vagabond and the poor. |
x
Part 3
| Al hombre que
camina, no se le paran las moscas. |
Moss doesn’t
grow on a rolling stone. |
| Al vago y al
pobre, todo les cuesta doble. |
Everything
costs double for the vagabond and the poor. |
| Alcanza quien
no cansa. |
He who doesn’t
get tired, reaches his goal. |
| Amigo en la
adversidad, amigo de verdad. |
A friend in
need is a friend indeed. |
| Amigos y
libros, pocos y buenos. |
Friends and
books; a few good ones. |
| Amor con amor
se paga. |
Love is paid
for with love. |
| Amor con celos
causa desvelos. |
Love with
jealousy causes sleeplessness. |
| Animales
ingratos: las mujeres y los gatos. |
Ungrateful
animals: women and cats. |
| Antes que te
cases, mira lo que haces. |
Before you get
married, look what you’re doing. |
| Antes son mis
dientes que mis parientes. |
My teeth are
more important to me than my relatives. |
xPart
4x
| Aprende bien a callar,
para que sepas hablar bien. |
Learn well
how to keep quiet, so that you’ll know how to speak well. |
| Arbol que
nace torcido, nunca su rama endereza. |
The limbs
never grow straight on a tree which was born crooked. |
| Arrieros somos, y en el
camino nos encontraremos. |
We’re all
muleteers (wanderers), and we’ll meet on the road. |
| Aunque la mona se vista de
seda, mona se queda. |
Even if the
monkey dresses in silk, she stays a monkey. |
|
Bala que zumba no mata. |
The bullet
that "zings" doesn't kill. |
| Bien muere quien bien
vive. |
He who lives
well, dies well. |
| Brilla por su ausencia. |
He shines by
his absence. |
| Bueno es el cilantro, pero
no tanto. |
Cilantro is
good, but not too much. |
| Cada oveja con su pareja.
|
Birds of a
feather flock together. To each his own. |
| Cada uno en
su casa es rey, pero su mujer hace la ley. |
Every man is a king in his
own house, but his wife makes the law. |
xPart
5
| Camarón
que se duerme, se lo lleva la corriente. |
A
shrimp that goes to sleep gets taken by the current. |
| Cara
de santo, uñas de gato. |
Face
of a saint, claws of a cat. |
| Chango
viejo, no aprende trucos nuevos. |
You
can’t teach an old dog [ape] new tricks. |
| Come y
bebe, que la vida es breve. |
.Eat,
drink (and be merry) for life is short. |
|
Con amor y aguardiente,
nada se siente. |
With
love and firewater, nothing hurts. |
| Cortesía
de boca, mucho consigue y cuesta nada. |
Courtesy
in words costs nothing and gains a lot. |
| Cría
cuervos y te sacarán los ojos. |
Raise
crows and they’ll peck out your eyes. |
| Cuando el
gallo canta, la gente se levanta. |
When
the rooster crows, the people get up. |
| Cuando se
enojan las comadres, se dicen las verdades. |
When
the old women get angry, they speak truths. |
| De
los parientes y del sol. lo más lejos, mejor. |
From
relatives and the sun, the farther away the better. |
xPart
6
| De sabio,
poeta, y loco, todos tenemos un poco. |
Of the wise man, poet, and crazy, we all have a little. |
|
De noche, todos los gatos son pardos. |
At night, all cats are gray. |
| No me quieras
dar gato por liebre. |
Don’t try to give me a cat for a rabbit. |
| Del amor al
odio sólo hay un paso. |
From love to hate, there’s only one step. |
|
De tal palo, tal astilla. |
A
chip off the old block. |
| Del árbol
caído, todos hacen leña.
|
Everybody gets firewood from a fallen tree.
(Everybody takes advantage when you’re down.) |
| Del dicho al
hecho, hay mucho trecho. |
From the word to the deed, there’s a long trip. |
| Del plato a la
boca se cae la sopa. |
There’s many a slip ‘twixt the cup and the lip. |
| Despacio voy,
porque de prisa estoy. |
Make haste slowly. |
|
Día martes, ni te cases ni te embarques |
On Tuesday, don’t get married or start a trip. |
xPart
7
| Díme con quien
andas, y te diré quien eres. |
Tell me who you hang out with, and I’ll tell you who you are. |
|
Dinero sin caridad, es pobreza de verdad. |
[To have] money without charity is real poverty. |
| Dios aprieta,
pero no ahorca. |
God squeezes, but he doesn’t choke. |
| Dios los cría
y ellos se juntan. |
God creates them, and they join themselves. |
|
Donde gobierna capitán, no manda marinero.
|
Where a captain commands, a sailor doesn’t give orders. |
| Donde hay amor,
no hay temor. |
Where there’s love, there’s no fear. |
| Donde hay gana,
no hay maña. |
Where there’s a will, there’s a way. |
| El amor de
lejos es pa’ los pendejos. |
Long distance love is for fools. |
| El bicho malo
nunca se muere. |
The bad bug never dies. (The bad penny always comes back) |
|
El consejo de la mujer es poco, y el que no lo toma es loco. |
A
woman gives little advice, and he who doesn’t take it is crazy. |
|
|
|